I’ve been keeping a mental record of new Russian words I’ve learned since March – I initially wrote up some of them as Word of the Day or Week or Month, until they got too numerous and there was too much else to write about. But the list is still in my head, getting longer and longer, filling me with more and more dismay.
Why the hell have I had to learn words like гранатомёт (grenade launcher). Like огневые точки (gun emplacement). Like вторжение and контузия and осколочное ранение (invasion; concussion or shell shock; shrapnel wound).
Like отчаяние: despair.
(I’m in Ukraine, so you could say I should be learning these words in Ukrainian. But they belong to Russia, these words. All of them.)